(1)
die ca. 350 Vokabeln, die im Althebräischen am häufigsten verwendet sind, auf der Grundlage erworbener Vokabelgrundkenntnisse kontextbezogen adäquat ins Deutsche übersetzen
|
PG_02, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_04_03, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_04_01
|
(2)
hebräische Wörter, die leicht zu verwechseln sind, orthografisch und bedeutungsmäßig voneinander unterscheiden
|
BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_IK_10-11-12_01_00_07, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_04_03, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_04_01
|
(3)
die Demonstrativpronomina und die Pronomina הוּא, הִיא, הֵמָּה/הֵם, הֵנָּה/הֵן in anaphorischer Funktion bestimmen und entsprechend übersetzen
|
BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_01_03, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_01_02, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_04_02, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_IK_10-11-12_04_00_03
|
(4)
die Fragepronomina מִי, מַה־/מָה־/מֵה־, לָמָּה/לָמָה übersetzen
|
BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_01_03, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_01_02, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_04_02
|
(5)
die Präpositionen לְ־, בְּ־, כְּ־, מִן־, אֶת, עִם־, אֶל־, עַל־, עַד־, לִפְנֵי, אַחֲרֵי, תַּחַת erkennen und kontextbezogen adäquat übersetzen
|
BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_IK_10-11-12_04_00_08, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_01_03, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_01_02, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_IK_10-11-12_03_00_09, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_04_02
|
(6)
die satzbildenden Partikeln אֵי/אַיֵּה, יֵשׁ, אֵין, הִנֵּה, עוֹד – auch bei Suffigierung – umschreibend adäquat übersetzen
|
BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_IK_10-11-12_03_00_14, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_IK_10-11-12_03_00_11, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_01_03, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_01_02, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_04_02
|
(7)
die Ordinal-Zahlwörter für die Zahlen 1–10, die Kardinalia 1–20, 100 und 1000, sowie – mithilfe der Bildungsgesetze für die Zehner und für zusammengesetzte Zahlen – Zahlenangaben übersetzen
|
BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_04_02, BP2016BW_ALLG_GYM_HEBR4_PK_04_01
|