(1)
Satzglieder bestimmen: Prädikat, Subjekt, Objekt, Adverbiale Bestimmung, Attribut (als Satzgliedteil)
|
BP2016BW_ALLG_GYM_D_IK_5-6_02_01, PG_02
|
(2)
mit ihrer Kenntnis der häufigsten Füllungsarten der Satzglieder auch komplexe lateinische Sätze strukturieren und diese Strukturierung bei der Übersetzungsarbeit nutzen
|
BP2016BW_ALLG_GYM_D_IK_9-10_02_01, BP2016BW_ALLG_GYM_L4_PK_01_05
|
(3)
die syntaktische Zusammengehörigkeit von Wörtern erkennen und erläutern (unter anderem Kongruenz, präpositionaler Ausdruck, Attribute)
|
(4)
verschiedene Arten von Haupt- und Nebensätzen benennen (Aussage‑, Frage‑, Befehlssatz; Relativsatz, indirekter Fragesatz)
|
BP2016BW_ALLG_GYM_D_IK_7-8_02_01, BP2016BW_ALLG_GYM_L4_PK_01_01
|
(5)
zwischen irrealen Satzgefügen der Gegenwart und Vergangenheit unterscheiden
|
BP2016BW_ALLG_GYM_D_IK_7-8_02_01, BP2016BW_ALLG_GYM_L4_PK_01_01
|
(6)
häufig vorkommende Funktionen des Konjunktivs in Hauptsätzen adäquat wiedergeben
|
(7)
mehrdeutige Subjunktionen aus dem Kontext heraus sinnvoll und begründet wiedergeben, unter anderem ut, cum, quod
|
BP2016BW_ALLG_GYM_D_IK_7-8_02_01, BP2016BW_ALLG_GYM_L4_PK_01_04
|
(8)
satzwertige Konstruktionen (Aci, Participium coniunctum, Ablativus absolutus) im Kontext erkennen und übersetzen
|
BP2016BW_ALLG_GYM_D_IK_7-8_02_01, BP2016BW_ALLG_GYM_L4_PK_01_04, BP2016BW_ALLG_GYM_L4_PK_01_01
|
(9)
die häufigsten Verwendungen der nd-Formen unterscheiden und diese zielsprachenorientiert übersetzen
|
(10)
das Zeitverhältnis bei Infinitiven und Partizipien bestimmen und dem Kontext entsprechend übersetzen
|
BP2016BW_ALLG_GYM_L4_PK_01_04
|
(11)
den Bezug von reflexiven und nicht-reflexiven Pronomina, auch in satzwertigen Konstruktionen, benennen und diese sachgerecht wiedergeben
|
(12)
häufig vorkommende semantische Funktionen von Kasus ohne Präposition adäquat wiedergeben
|
BP2016BW_ALLG_GYM_L4_PK_01_04
|