3.1.3.6 Sprachmittlung |
3.1.3.6 Sprachmittlung
Die Schülerinnen und Schüler können wesentliche
Inhalte und Absichten mündlicher oder schriftlicher Texte zu
ihnen vertrauten Themen sowohl schriftlich als auch mündlich
möglichst adressatengerecht und weitgehend
situationsangemessen in die jeweils andere Sprache mitteln. Hierzu
nutzen sie grundlegende Techniken und Strategien.
Die Schülerinnen und Schüler können
(1)
möglichst adressatengerecht grundlegende Inhalte und
Absichten in interkulturellen Situationen wiedergeben und
gegebenenfalls auf Nachfragen eingehen, zum Beispiel beim
Schüleraustausch
|
|
|
(2)
bei ihnen vertrauten Themen wesentliche Inhalte in der jeweils
anderen Sprache möglichst adressatengerecht und weitgehend
situationsangemessen zusammenfassen
|
|
|
(3)
kurze Textauszüge, falls erforderlich, genau
übersetzen, zum Beispiel Werbeslogans, Texte in Karikaturen
und das für das Verstehen Erforderliche bei Bedarf
erläutern
|
|
|
BP2016BW_ALLG_GYM_PORT3_PK_01, BP2016BW_ALLG_GYM_PORT3_IK_8-9-10_01_00, BP2016BW_ALLG_GYM_PORT3_IK_8-9-10_03_03, BP2016BW_ALLG_GYM_PORT3_IK_8-9-10_03_05, BP2016BW_ALLG_GYM_PORT3_IK_8-9-10_04_00, BTV_08, MB_02
|
|
|
|
(4)
bei der Vermittlung von Informationen Hilfsmittel
einsetzen, zum Beispiel (digitale) zweisprachige
Wörterbücher
|
|
|
(5)
vertraute Kompensationsstrategien anwenden, zum Beispiel
Paraphrasieren, Einsatz von Gestik und Mimik, inhaltliche und
sprachliche Vereinfachung, nachfragen oder auf Nachfragen eingehen,
Einsatz von automatisierten Redewendungen, Rückgriff auf
Internationalismen, um Inhalte sinngemäß zu
übertragen
|
|
|
BP2016BW_ALLG_GYM_PORT3_PK_01, BP2016BW_ALLG_GYM_PORT3_IK_8-9-10_03_05, BP2016BW_ALLG_GYM_PORT3_IK_8-9-10_03_07, BP2016BW_ALLG_GYM_PORT3_IK_8-9-10_03_08, BP2016BW_ALLG_GYM_PORT3_IK_8-9-10_04_00, MB_04
|
|
|
|