|
(1)
in vertrauten interkulturellen Situationen grundlegende
Inhalte und Absichten mit klarem Adressatenbezug angeleitet in der
jeweils anderen Sprache wiedergeben und gegebenenfalls auf einfache
Nachfragen reagieren
| |
(1)
in einfachen interkulturellen Situationen grundlegende Inhalte
und Absichten möglichst adressatengerecht
aufgabengestützt in der jeweils anderen Sprache wiedergeben
und gegebenenfalls auf einfache Nachfragen reagieren
| |
(1)
in einfachen interkulturellen Situationen grundlegende Inhalte
und Absichten möglichst adressatengerecht
aufgabengestützt in der jeweils anderen Sprache wiedergeben
und gegebenenfalls auf Nachfragen reagieren
| |
|
|
|
(2)
einfache Sachverhalte bei ihnen vertrauten Themen angeleitet in
der jeweils anderen Sprache zusammenfassen
| |
(2)
wesentliche Inhalte bei ihnen vertrauten Themen
aufgabengestützt in der jeweils anderen Sprache möglichst
adressatengerecht zusammenfassen
| |
(2)
wesentliche Inhalte bei ihnen vertrauten Themen zunehmend
selbstständig in der jeweils anderen Sprache möglichst
adressatengerecht zusammenfassen
| |
|
|
|
|
|
(3)
kurze, einfache Textteile zu vertrauten Themen in der
Zielsprache angeleitet ins Deutsche übertragen (z. B.
Liedtitel)
| |
(3)
kurze Textteile zu vertrauten Themen in der Zielsprache bei
Bedarf sinngemäß ins Deutsche übertragen (z. B.
Überschriften, Refrainzeilen)
| |
|
|
|
(4)
einfache vertraute kulturelle Besonderheiten, die für das
interkulturelle Verstehen erforderlich sind, angeleitet erkennen
und beschreiben
| |
(4)
wesentliche vertraute kulturelle Besonderheiten, die für
das interkulturelle Verstehen erforderlich sind,
aufgabengestützt erkennen und bei Bedarf erklären
| |
(4)
wesentliche kulturelle Besonderheiten, die für das
interkulturelle Verstehen erforderlich sind, erkennen und bei
Bedarf zunehmend selbstständig erklären
| |
|
|
|
|
|
|
(5)
bei der Übertragung in die jeweils andere Sprache
angeleitet interkulturelle Kompetenz nutzen und vorgegebene
kommunikative Strategien aufgabengestützt anwenden (Strategien
des Hör‑/Hörsehverstehens, Leseverstehens, Sprechens und
Schreibens)
| |
(5)
bei der Übertragung in die jeweils andere Sprache
angeleitet interkulturelle Kompetenz nutzen und entsprechende
kommunikative Strategien angeleitet auswählen und anwenden
(Strategien des Hör‑/Hörsehverstehens, Leseverstehens,
Sprechens und Schreibens sowie der Text- und Medienkompetenz)
| |
|
|
|
(6)
einfache Nachschlagewerke zum Textverständnis und zur
Texterstellung angeleitet nutzen (z. B. Wörterverzeichnisse,
Methodenhinweise, (digitale) zweisprachige
Wörterbücher)
| |
(6)
bei der Übertragung von Informationen allgemeine
Nachschlagewerke und (digitale) Hilfsmittel aufgabengestützt
nutzen
| |
(6)
bei der Übertragung von Informationen allgemeine
Nachschlagewerke und (digitale) Hilfsmittel zunehmend
selbstständig nutzen
| |
|
|
|
(7)
grundlegende vertraute Kompensationsstrategien
aufgabengestützt anwenden (z. B. einfaches Paraphrasieren,
Einsatz von Gestik und Mimik)
| |
(7)
vertraute Kompensationsstrategien aufgabengestützt anwenden
(z. B. Paraphrasieren, Einsatz von Gestik und Mimik, inhaltliche
und sprachliche Vereinfachung, Nachfragen oder auf Nachfragen
eingehen, Rückgriff auf Internationalismen)
| |
(7)
vertraute Kompensationsstrategien zunehmend
selbstständig anwenden (z. B. Paraphrasieren, Einsatz von
Gestik und Mimik, inhaltliche und sprachliche Vereinfachung,
Nachfragen oder auf Nachfragen eingehen, Einsatz von
automatisierten Redewendungen, Rückgriff auf
Internationalismen)
| |
|
|
|
|
BP2016BW_ALLG_SEK1_SPA3PROFIL_PK_01, BP2016BW_ALLG_SEK1_SPA3PROFIL_PK_02, BP2016BW_ALLG_SEK1_SPA3PROFIL_IK_10_02_00, BP2016BW_ALLG_SEK1_SPA3PROFIL_IK_10_03_02, BP2016BW_ALLG_SEK1_SPA3PROFIL_IK_10_03_03, BP2016BW_ALLG_SEK1_SPA3PROFIL_IK_10_03_05, BP2016BW_ALLG_SEK1_SPA3PROFIL_IK_10_03_09, BP2016BW_ALLG_SEK1_D_IK_10_01_03, BP2016BW_ALLG_SEK1_D_IK_10_02, BP2016BW_ALLG_SEK1_E1_IK_10_02_00, BP2016BW_ALLG_SEK1_E1_IK_10_03_06, BP2016BW_ALLG_SEK1_ETH_IK_10_03, BP2016BW_ALLG_SEK1_F2_IK_10_02_00, BP2016BW_ALLG_SEK1_F2_IK_10_03_06
|
|
BP2016BW_ALLG_SEK1_SPA3PROFIL_PK_01, BP2016BW_ALLG_SEK1_SPA3PROFIL_PK_02, BP2016BW_ALLG_SEK1_SPA3PROFIL_IK_10_02_00, BP2016BW_ALLG_SEK1_SPA3PROFIL_IK_10_03_02, BP2016BW_ALLG_SEK1_SPA3PROFIL_IK_10_03_03, BP2016BW_ALLG_SEK1_SPA3PROFIL_IK_10_03_05, BP2016BW_ALLG_SEK1_SPA3PROFIL_IK_10_03_09, BP2016BW_ALLG_SEK1_D_IK_10_01_03, BP2016BW_ALLG_SEK1_D_IK_10_02, BP2016BW_ALLG_SEK1_E1_IK_10_02_00, BP2016BW_ALLG_SEK1_E1_IK_10_03_06, BP2016BW_ALLG_SEK1_ETH_IK_10_03, BP2016BW_ALLG_SEK1_F2_IK_10_02_00, BP2016BW_ALLG_SEK1_F2_IK_10_03_06
|
|
BP2016BW_ALLG_SEK1_SPA3PROFIL_PK_01, BP2016BW_ALLG_SEK1_SPA3PROFIL_PK_02, BP2016BW_ALLG_SEK1_SPA3PROFIL_IK_10_02_00, BP2016BW_ALLG_SEK1_SPA3PROFIL_IK_10_03_02, BP2016BW_ALLG_SEK1_SPA3PROFIL_IK_10_03_03, BP2016BW_ALLG_SEK1_SPA3PROFIL_IK_10_03_05, BP2016BW_ALLG_SEK1_SPA3PROFIL_IK_10_03_09, BP2016BW_ALLG_SEK1_D_IK_10_01_03, BP2016BW_ALLG_SEK1_D_IK_10_02, BP2016BW_ALLG_SEK1_E1_IK_10_02_00, BP2016BW_ALLG_SEK1_E1_IK_10_03_06, BP2016BW_ALLG_SEK1_ETH_IK_10_03, BP2016BW_ALLG_SEK1_F2_IK_10_02_00, BP2016BW_ALLG_SEK1_F2_IK_10_03_06
|
|
|
|
|